汇整 - 2001年03月
Fly me to the moon
Fly me to the moon
And let me play among the stars
Let me see what spring is like
On Jupiter and Mars
In other words hold my hand
In other words darling kiss me
Fill my life with song
And let me sing forevermore
You are all I hope for All I worship and adore
In other words please be true
In other words I love you
这首歌是我最喜欢的歌曲,所以,我把她作为寂静街天籁馆的第一首歌。
我喜欢的《Fly Me to the Moon》是女声版的,来自于一部日本的动画片。
Fly me to the moon 由巴特•霍华德(bart howard)写于1954年,是首华尔兹舞曲,也是他最有名的一首作品。最初的名字叫做'In Other Words',由当时他工作的酒店的驻店歌手Felicia
Sanders演唱。随后一位出版商建议将其改名为'Take Me to the Moon',巴特•霍华德采纳了他的意见,并最后将这首歌定名为我们今天看到的'Fly Me to the Moon'。然后由佩姬•李(peggy
lee)1960年演唱的版本成名。所以我们在很多地方也可以看到这首歌被写成'Fly Me to the Moon(In Other Words)'。随后这首歌被多丽丝•黛、朱迪•贾兰等好莱坞女星演唱,而弗兰克•辛纳塔(frank
sinatra)的翻唱更是让这首歌的名声达到了一个无法形容的地步。美国宇航局曾把他演唱的这首歌的唱片,通过阿波罗飞船送上月球,使得'Fly Me to the Moon' 成为第一首在月球上播放的人类歌曲。
日文版的Fly me to the moon出自一部动画片《Evangelion》,所说歌词与音乐完全没有变化,但歌曲的背景却与原作完全不同。如果说Fly me to the moon原本是欢快的华尔兹,那在日文版中,她却变为一首诉说悲伤的音乐,令人伤感。Ayanami在巨大的月球背景中,不断的沉沦,仿佛没有尽头般。也正是这首背景乐,令我深深的爱上了这首歌,无法忘却的伤感。
寂静街没有欢声和笑语,只有寂寞和悲伤。什么都不会,什么都做不了,保护不了任何人,我很没用,我只能在寂静街默默的等待。